I have a terrible Korean phrase book. How do I know it's bad? Every time I show it to a Korean native speaker, they laugh!!
Anyway, most questions it poses such as do you know this, or where is this, always end in 나요 but I rarely hear it used...
e.g. 여기서 사시나요? Do you live here?
은행 어디 있나요? Where is the bank?
I realize that saying 살아요? and 있어요? mean the same thing but in what colloquial situation would you use the 나요 form?
Anyway, most questions it poses such as do you know this, or where is this, always end in 나요 but I rarely hear it used...
e.g. 여기서 사시나요? Do you live here?
은행 어디 있나요? Where is the bank?
I realize that saying 살아요? and 있어요? mean the same thing but in what colloquial situation would you use the 나요 form?
Additional Details:
I want to sound more natural. Do native speakers ever use this form to ask questions to waiter/waitress or sales clerk?
No comments:
Post a Comment