설날 아침에는 떡국을 먹어야 돼요. - Vào sáng ngày đầu năm mới phải ăn súp bánh gạo
내일은 설인데, 별일 없으면 우리집에 오세요. - Ngày mai là năm mới, nếu bạn không có chuyện gì đặc biệt (cần làm) thì (hãy) đến nhà tôi nhé
네, 좋아요. 철수 씨는 고향에 안 내려가요? - Vâng, tuyệt/tốt. Cholsu không về quê à?
이번에는 일이 많아서 못 내려가요. 인디라 씨도 부르려고 하는데 괜찮아요? - Lần này vì nhiều việc quá nên không thể đi. Cũng sẽ gọi Indira, không sao/thành vần đề chứ?
그럼요. - Dĩ nhiên/Tất nhiên rồi.
네가 떡국과 빈대떡을 준비할게요. 설날 아침에는 떡국을 먹어야 돼요. - Mình sẽ chuẩn bị món súp bánh gạo và bánh bã đậu. Vào sáng ngày đầu năm mới phải ăn súp bánh gạo
철수 씨가 떡국을 꿇일 줄 알아요? - Cholsu biết cách luộc chín/làm chín bánh gạo không?
물론이지요. 혼자 살면서 배웠어요. - Hiển nhiên rồi/ẽ dĩ nhiên. Đã học (làm) trong khi sống một mình
Từ vựng - Vocabulary
설날 = Ngày đầu năm mới, ngày Tết = Lunar New Year's Day
떡국 = Súp bánh gạo = Rice-cake soup
별일 없으면 = Nếu không có chuyện gì đặc biệt = if you do not have anything particular to do
별일 = Chuyện đặc biệt
고향에 내려가다 = Về quê
고향 = Cố hương, quê hương
부르다 = Rủ/ gọi
빈대떡 = Bánh bã đậu
떡국
빈대떡
Translate:
Unit 10: On New Year morning, we should eat tteokguk.
A... Tomorrow is New Year. If you dont have any plans, come to my house.
B... Yes, it sounds good. Arent you going to your hometown, Chulsoo?
A... I cant go this time because I have so many things to do. I am going to invite Indira, too. Is that all right?
B... Of course.
A... I will prepare tteoguk and bindaetteok. We should eat tteokguk on New Year morning.
B... Do you know how to make tteokguk, Chulsoo?
A... Of course, I learned while I was living by myself.
No comments:
Post a Comment