CNN - Japan can no longer afford to lavish gifts on its
growing population of centenarians. 일본은 더 이상 100세가 넘은 사람에게 주는 호화로운 선물을 제공할 수 없다. 고령자가 점점 많아지고 있기 때문이다
고령자 people with
really old age like over 70 or 80
Every year since 1963, citizens turning 100 have received a
commemorative silver cup. 1963년 이후 100살이 되는 사람들은 은색 기념 컵을 받았다.
When the tradition began, Japan had 153 centenarians. 이 전통이 시작됐을 때 일본에는 100살 이상인 사람이 153명 있었다.
Fast forward five decades and that number has exploded 50년동안 숫자가 폭발적으로 증가했다. -- 29,357 turned 100 in 2014
alone. 2014년 한 해 29357명이 100살이 되었다.
Japan has the oldest population in the world 일본은 전 세계에서 가장 고령자가 많은 국가다. -- more than a quarter of
people are over 65. 인구의 4분의 1 이상이 65살이 넘는다.
Each silver cup costs 8,000 yen ($65), adding a whopping 260
million yen ($2.1 million) to the state budget, said Akira Yanase, an official
at Japan's Ministry of Health, Labor and Welfare. 일본 건강노동복지부 담당자 아키라 야나세는 은컵 하나당 8천엔(65달러)이 들고 국가 예산에 2억 6천만엔(210만달러)이 추가된다고 했다.
The government is now considering less expensive options. 정부는 현재 비용이 좀 더 저렴한 방안을 고려하고 있다.
Japanese turning 100 this year need not worry 올해 100세가 되는 일본인은 걱정할 필요가 없다. -- the government still plans
to give them silver cups next month as usual. 정부는 평소처럼 다음 달에도 은컵을 보내줄 것이다.
But those hitting the
big milestone next year are almost certain to receive a cheaper alternative. 하지만 내년에 100세가 되는 사람들은 거의 확실히 좀 더 저렴한 선물을 받게 될 것이다
Theo CNN - Nhật
Bản không còn khả năng hào phóng tặng quà cho các công dân đang bước tới ngưỡng
100 tuổi
Hào phóng tặng
quà = Lavish gift 호화로운
선물 (Quà = Gift)
(Hào phóng / Một cách hào phóng = Generous /
generously 관대하다)
(Tặng
quà =선물을 주다 Give a gift)
Công dân = Citizen 시민
Đang bước
tới ngưỡng 100 tuổi / Đang bước sang ngưỡng = Be turning 100
Mỗi
năm, (tính từ) từ năm 1963, các công dân bước tới ngưỡng
100 tuổi nhận được một
cúp bạc kỷ niệm. Khi truyền
thống mừng thọ này bắt
đầu, Nhật Bản có 153 người
sống trăm tuổi
Truyền
thống = Tradition 전통
Mừng
thọ = Celebrate longevity
장수를 축하하다
Bắt đầu = Begin 시작하다
Người
sống trăm tuổi = Centenarian (we dont have
a word for this. Just use 100세가 넘는 사람)
Trong 5 thập
kỷ, con số đó đã "nổ bùng" --- 29,357 công
dân bước tới tuổi 100 chỉ
tính riêng trong năm 2014. Nhật
Bản có dân số già nhất thế
giới - 1/4 (một phần tư)
dân số trên 65 tuổi
Thập kỷ = Decade 10년
Nổ bùng = Explode 폭발하다
Một phần tư (1/4) = A quarter 4분의 1
Dân số
= Population 인구
Già nhất
= Oldest 가장 늙은
Thế giới = World 세계
Mỗi
cúp bạc trị giá 8,000Yen (65 đôla Mỹ), làm cho ngân sách quốc gia gánh nặng thêm một khoản tiền
khổng lồ là 260 triệu Yen (2.1 triệu đôla Mỹ), Akira Yanase - một viên chức của Bộ
Sức khỏe, Lao động và Phúc lợi của Nhật
nói. Chính phủ đang xem xét
các lựa chọn ít tốn kém hơn
(ít đắt tiền hơn)
Trị
giá = Cost 비용
Ngân sách quốc
gia - State budget 국가 예산
Sức khỏe = Health 건강
Lao động
= Labour 노동
Chính phủ
= Goverment 정부
Xem xét = Consider 고려다
Lựa chọn / Sự lựa
chọn = Option 선택, 옵션
Những người bước
tới tuổi 100 năm nay không cần lo lắng -- Chính phủ
vẫn có kế hoạch (Dự
kiến / Đặt kế hoạch
) tặng họ cúp bạc vào tháng sau như
thường lệ.
Không cần
lo lắng - Need not worry 걱정할 필요하다
Có kế
hoạch = Have plan 계획이 있다
Dự kiến / Đặt kế
hoạch = Plan 계획
Nhưng
với những ai bước tới
tuổi 100 vào năm sau thì
gần như chắc chắc
sẽ nhận được một
món quà thay thế có giá rẻ hơn. Rẻ
hơn = Cheaper 더 싸다 Giá = Price 가격
No comments:
Post a Comment